Transcripción en español por $2 por hora
Sube tu audio o video en español, recibe una transcripción precisa con etiquetas de hablante en minutos. Castellano de España, español latinoamericano, code-switching con inglés — auto-detectado. Procesado en centros de datos de la UE. $2 por hora, sin suscripción.
España y Latinoamérica
El modelo identifica automáticamente la variante regional. Español ibérico, mexicano, argentino, colombiano, chileno y otras variantes se transcriben en su forma natural sin imponer un dialecto estándar.
Etiquetas de hablante
¿Varios hablantes en el mismo audio? Los separamos automáticamente. Útil para entrevistas, paneles, reuniones y grabaciones de investigación cualitativa.
$2 por hora, precio fijo
Una entrevista de 30 minutos cuesta $2 (mínimo por archivo). Una conferencia de 4 horas cuesta $8. Sin suscripción, sin cargos ocultos.
Procesamiento en la UE
El audio se procesa en centros de datos de la UE (Frankfurt) y se elimina automáticamente 90 días después de tu último inicio de sesión. No entrenamos modelos con tu audio.
De archivo de audio a transcripción en 3 pasos
Sube el archivo
Arrastra un archivo MP3, WAV, M4A o MP4 al área de carga. Archivos de hasta 500 MB / 10 horas funcionan directamente. Sin conversión de formato.
Transcribimos
El idioma se detecta automáticamente (el español se identifica sin selección manual). Los hablantes se separan, y se genera una transcripción literal con marcas de tiempo. Una entrevista de 1 hora está lista en 4–6 minutos.
Descarga la transcripción
Copia el texto, exporta como SRT (para subtítulos), o descarga como documento Word con etiquetas de hablante. El audio se reproduce junto al texto en el editor para verificar.
Variantes regionales del español y cómo el modelo las trata
El español tiene una diversidad regional considerable: el seseo y ceceo en España, el yeísmo en gran parte de Latinoamérica, el voseo en Argentina y América Central, las variaciones de pronunciación de la /s/ aspirada en el Caribe, las diferencias léxicas en cada país. Los modelos de transcripción modernos (Whisper-class, lo que usamos) están entrenados con varios miles de horas de español de múltiples regiones, y manejan estas variantes correctamente sin que tengas que especificar la región.
Expectativas realistas:
- Español ibérico / castellano: 93–96% en audio limpio. El ceceo se preserva en la transcripción.
- Español mexicano: 93–96%. Una de las variantes con más datos de entrenamiento, así que la precisión es excelente.
- Español rioplatense (Argentina, Uruguay): 92–95%. El voseo y las pronunciaciones distintivas ("sh" para "ll") se manejan bien.
- Español caribeño: 90–94%. La /s/ aspirada y el habla rápida pueden producir leves variaciones de precisión, pero el modelo es robusto.
- Español andino y rural: 88–92% según la región y dialecto. Acentos quechua-influenciados en Perú/Bolivia se transcriben razonablemente.
- Code-switching español-inglés: muy común en EE.UU., Puerto Rico, y entre profesionales bilingües. El modelo cambia entre idiomas dentro de la misma transcripción correctamente — no necesitas especificarlo.
Lo que afecta la precisión más que la variante regional: calidad del micrófono, ruido de fondo, hablantes superpuestos, y velocidad del habla. Estos factores son universales — afectan al inglés y al español por igual.
Casos de uso comunes para transcripción en español
La mayoría de nuestros usuarios de habla hispana caen en una de estas categorías:
- Periodistas hispanohablantes: entrevistas con fuentes, ruedas de prensa, paneles. Las etiquetas de hablante son críticas para atribución precisa.
- Investigadores en universidades latinoamericanas y españolas: entrevistas cualitativas, grupos focales, trabajo de campo. La exportación de texto plano se importa directamente a NVivo, Atlas.ti, MAXQDA y Dedoose.
- Podcasters en español: convertir episodios en notas de programa, publicaciones de blog, y contenido para redes sociales. Los SRT exportados se cargan a YouTube y Spotify para subtítulos.
- Empresas con equipos hispanohablantes: actas de reuniones en español, transcripciones de presentaciones, capacitaciones grabadas.
- Equipos de soporte y ventas: revisión de llamadas grabadas para entrenamiento, control de calidad y compliance.
- Despachos legales: declaraciones, entrevistas con clientes hispanohablantes (no para registros oficiales en cortes — eso requiere transcripción humana certificada — sino como borrador de trabajo para el revisor).
¿Cuánto cuesta la transcripción en español?
$2 por hora, sin importar la variante regional o duración:
$2
Entrevista de 30 min
$4
Reunión de 90 min
$10
Conferencia de 5 horas
La transcripción humana en español típicamente cuesta $1–$3 por minuto, o $60–$180 por hora. La transcripción IA cubre ~99% del trabajo por una fracción del costo — tu verificación es el costo variable.
Frequently asked questions
¿Qué tan precisa es la transcripción en español?+
En audio de estudio limpio: 93–96%. En reuniones grabadas con un micrófono central: 88–94%. En grabaciones de teléfono móvil con ruido: 80–88%. El modelo maneja español ibérico, mexicano, rioplatense, caribeño y otras variantes principales sin selección manual.
¿Funciona con español de Latinoamérica?+
Sí, completamente. El modelo está entrenado con audio de múltiples regiones de habla hispana. Identifica automáticamente la variante (mexicano, argentino, colombiano, chileno, etc.) y transcribe en su forma natural.
¿Maneja el code-switching español-inglés?+
Sí. Muy común en hispanohablantes de EE.UU., Puerto Rico y entre profesionales bilingües. El modelo cambia entre idiomas dentro de la misma transcripción correctamente — no necesitas especificarlo de antemano.
¿Qué formatos de archivo funcionan?+
MP3, WAV, M4A, MP4, FLAC, OGG, WebM y Opus. Archivos de hasta 500 MB y 10 horas funcionan directamente sin conversión.
¿Dónde se almacena el audio? ¿GDPR?+
El audio se procesa en centros de datos de la UE (Frankfurt) y se elimina automáticamente 90 días después de tu último inicio de sesión. No entrenamos modelos con tu audio. Subprocesador (OpenAI) opera bajo un acuerdo de zero-retention. GDPR aplica sin contratos adicionales.
¿Cuánto tiempo tarda?+
La mayoría de los archivos de menos de 1 hora están listos en 4–6 minutos. Un archivo de 4 horas típicamente toma 12–18 minutos.
¿Puedo editar la transcripción?+
Sí. El editor te permite renombrar hablantes (Speaker 1 → Ana), corregir errores y copiar/exportar. Los cambios se guardan en tu cuenta y los datos originales se conservan también.
¿Cómo se paga?+
Con Visa, Mastercard o American Express vía Stripe. Pagas solo cuando transcribes — sin suscripción, sin factura mensual.
Recursos relacionados
Sube tu primer archivo en español
Procesado en la UE, etiquetas de hablante, $2 por hora. Sin suscripción.
Empezar transcripción ($2/hora)Free to sign up · Pay only when you transcribe